12 Tu iras pour piller et faire du butin, et pour porter la main sur des lieux auparavant désolés, maintenant habités, contre ce peuple rassemblé d’entre les autres peuples, ayant des troupeaux et des biens, qui habitera à présent au centre de ce monde[a]. 13 Ceux de Séba et de Dedân[b], les marchands de Tarsis et tous ses princes[c] te diront alors : “Est-ce donc pour piller, pour faire du butin, que tu as rassemblé tout cet amas de troupes et que tu es venu ? Est-ce pour enlever l’argent et pour emporter l’or, pour prendre les troupeaux et t’emparer des biens, pour faire un grand pillage ?” »

14 C’est pourquoi, toi, fils d’homme, prophétise et va dire à Gog : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Assurément, en ce temps-là où mon peuple Israël habitera là-bas dans la sécurité, tu en auras connaissance[d].

Read full chapter

Footnotes

  1. 38.12 C’est-à-dire en Israël, à Jérusalem (voir 5.5).
  2. 38.13 Peuples commerçants d’Arabie.
  3. 38.13 Le texte hébreu a : ses lionceaux, terme qui désigne les rois en 19.1-9. L’ancienne version grecque a : les villages qui en dépendent.
  4. 38.14 Au lieu de tu en auras connaissance, l’ancienne version grecque porte : tu te mettras en branle.